Iniciació al grec clàssic: Curs d'autoaprenentatge |
Bloc IV:
Metodologia de la traducció |
Continguts:
- Sis textos breus i senzills, significatius
i de dificultat creixent.
- Sintaxi oració per oració:
- Relació subjecte-verb.
- Verb.
- Relació verb-complements.
- Formes nominals del verb.
- Altres elements de l’oració.
- Sintaxi de l’oració complexa:
- Verbs.
- Introductors.
- Nombre i tipus d’oracions: lligams.
- Lèxic grec-català dels sis textos,
amb indicació de la categoria gramatical, gènere i nombre del nom i del
valor transitiu o intransitiu del verb.
|
Objectius:
- Distingir els diferents elements que componen l'oració.
- Reconèixer les parts de l'oració.
- Reconèixer els nexes entre paraules, sintagmes i oracions.
- Distingir coordinació i subordinació.
- Comprensió semàntica.
- Traducció dels textos.
- Reflexió sobre la llengua original i la llengua de la traducció.
|
Finalitat:
- Comprendre l’estructura de les oracions
simples i complexes del grec.
- Identificar els principals elements
sintàctics de cada oració.
- Identificar els introductors d’oracions.
- Traduir el text de forma fidel i entenedora.
|
Mètode:
- Lectura en veu alta del text.
- Cerca dels elements fonamentals de
cada oració aplicant els coneixements morfològics i sintàctics adquirits.
- Identificació del nombre i tipus d’oracions.
- Els exercicis autoavaluatius faciliten
el reconeixement de verbs, adverbis, conjuncions i de funcions sintàctiques,
d’una banda, i l’encert en la traducció pel que fa al lèxic
o a la precisió en la versió facilitada, de l’altra.
|
Material:
|
Exercicis autoavaluatius:
|
Bloc III
|
Principal |
Prova de conjunt |
© GIDC Electra, 2007. Universitat de
Barcelona. |