PROGRAMA



Programa

(PDF)

   

 

Programa

(DOC)



 

Segundo Seminario Internacional sobre Refranes Meteorológicos

En los linderos de la Europa Romance

 

Universidad de Barcelona (UB)

27 y 28 de mayo de 2010

 

JUEVES 27 [aula 0.1]

9:00-9:30 h.

Inscripciones y recogida de material

 

10-11 h.

Inauguración oficial.

Presentación del libro Paremiología romance. Los refranes meteorológicos, a cargo de Germà Colón. Con la participación de los coordinadores: José Enrique Gargallo, Maria-Reina Bastardas, Joan Fontana y Antonio Torres.

 

11-11:30 h.

Pausa con café

 

11:30-13:30 h.

- Nikola Vuletić (Universidad de Zadar): Romània submersa. [Ponencia en sustitución de la del profesor Jean Le Dû.]

- Lucília Chacoto (Universidad del Algarve, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa): Semelhanças e diferenças dos provérbios meteorológicos no espaço lusófono.

- Javier Calzacorta Elorza (Universidad de Deusto, Euskaltzaindia): Estructura y contenido de los refranes meteorológicos vascos.

- Jean Le Dû (Centre de Recherche Bretonne et Celtique; Universidad de la Bretaña Occidental, Brest): Les dictons météorologiques de la Basse Bretagne. [El profesor Jean Le Dû no pudo asistir al Seminario; se repartió entre los asistentes el material correspondiente a la ponencia.]

 

16-18 h.

- Hans Bickel (Universidad de Basilea): Dictons météorologiques de la Suisse alémanique: aspects historico-linguistiques, sources et rapports interlinguistiques.

- Gabriele Iannàccaro (Universidad de Milán-Bicocca): Broahut volli a hut, all moanada gnug. Proverbi meteorologici nelle comunità walser a sud delle Alpi.

- Roberto Fontanot (Universidad de Trieste): Refranys meteorològics als dialectes de les costes vènetes i istrianes.

 

18-18:30 h.

Pausa con café

 

18:30-20:30 h.

- Simona Škrabec (ensayista y traductora): Poesia i paremiologia: un exemple des d’Eslovènia.

- Nikola Vuletić (Universidad de Zadar): L’herència cultural romànica als refranys meteorològics del croat txacavià.

- Ivan-Boško Habus (Universidad de Zadar): L’element romànic als refranys meteorològics de l’arbënishtë de Zadar.

 

VIERNES 28 [aula 2.1]

 9-11 h.


- Francesco Altimari (Universidad de Calabria): Proverbi meteorologici nelle comunità arbëreshe d'Italia.

- Antonio Romano (Universidad de Turín): Quando il vento soffia, facciamo come la canna: la paremiologia grika e salentina tra meteorognostica e metafore meteorologiche.

- Mario Cassar (Universidad de Malta): Maltese Meteorological and Calendar Proverbs.

 

11-11:30 h.

Pausa con café

 

11:30-13:30 h.

- Dan Munteanu Colán (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria): Elementos de mitología autóctona en refranes rumanos meteorológicos y del calendario.

- Manuela Nevaci (Universidad de Bucarest): L'aroumain : aspects ethnographiques réfléchis dans un dialecte roumain parlé dans les Balkans.

- Tania Láleva (Universidad Complutense de Madrid): Paremias meteorológicas relacionadas con la primavera. Sobre el material búlgaro en comparación con el español y el rumano.

 

16-17:30 h.

 - Nicolae Saramandu (Universidad de Bucarest): Atlas Linguarum Europae (ALE). L’état actuel de la recherche.

- Javier Martín Vide (Universidad de Barcelona): ¿Qué tienen de verdad los refranes meteorológicos?

 

17:30-18 h.

Pausa con café

 

18 h.

Ponencia de clausura: Entre "la feina feta" i "un ja està fet". Estudis comparatius de fraseologia i de paremiologia en les llengües d'Europa. A cargo de Morvay Károly (Universidad “Eötvös Loránd” de Budapest).

 

SÁBADO 29, a partir de les 10 h.

Visita guiada a la futura sede (Centro de visitantes) de Linguamón – Casa de les Llengües (antigua fábrica de Can Ricart, situada en el distrito 22@, Poblenou).


 

Seminario 2010. Títulos de ponencias